SETE NOIVAS PARA SETE IRMÃOS (TRI AUDIO/WEB-DL 720p) – 1954

SEVEN BRIDES FOR SEVEN BROTHERS (EUA) – 1954
MUSICAL, COMÉDIA
DIREÇÃO: STANLEY DONEN
IMDB: 7,4 http://www.imdb.com/title/tt0047472/?ref_=nv_sr_1Imagem

WEB-DL 720p RMZ – TRI AUDIO

 Postado por Alainstair

 

Imagem

Qualidade: WEB-DL 720p
Formato: MKV
Tamanho: 3,43 Gigas
Duração: 1h 42m
Audio 1: Português – Dublagem Clássica Telecine
Audio 1: Português – Redublagem Peri Filmes
Audio 2: Original Ingles
Legenda 1: Forçada para as músicas
Legenda 2: Portugues
Legenda 3: Ingles
Remasterização: Alainstair
Uploader: Alainstair
Servidor: MEGA

Imagem

SETE NOIVAS PARA SETE IRMÃOS – PARTE 01

SETE NOIVAS PARA SETE IRMÃOS – PARTE 02

SETE NOIVAS PARA SETE IRMÃOS – PARTE 03

SETE NOIVAS PARA SETE IRMÃOS – PARTE 04

SETE NOIVAS PARA SETE IRMÃOS – PARTE 05

SETE NOIVAS PARA SETE IRMÃOS – PARTE 06

SETE NOIVAS PARA SETE IRMÃOS – PARTE 07

SETE NOIVAS PARA SETE IRMÃOS – PARTE 08

SETE NOIVAS PARA SETE IRMÃOS – PARTE 09

SETE NOIVAS PARA SETE IRMÃOS – PARTE 10

SETE NOIVAS PARA SETE IRMÃOS – PARTE 11

SETE NOIVAS PARA SETE IRMÃOS – PARTE 12

Imagem

Adam, o mais velho de sete irmãos, vai para a cidade, depois do final do inverno, para comprar milho, utensílios para a fazenda e para arrumar uma esposa. Ele convence Milly, que trabalha no bar local, a casar-se com ele no mesmo dia. Depois Adam leva a noiva para seu lar, nas montanhas que circundam a cidade. Só então Milly decobre que Adam tem seis irmãos, todos eles vivendo na cabana. Milly precisa de muito tempo e paciência para “domar” os cunhados rústicos e brutalhões, que querem, a todo custo, seguir os passos do irmão e conseguir uma mulher para si próprios. Então, após ler sobre o mito do Rapto das Sabinas pelos romanos, Adam desenvolve uma solução criativa para a solidão dos irmãos: raptar as mulheres que desejarem.

NOTA: A dublagem Telecine possui um pequeno corte, apenas uma frase do Adam, vcs perceberão onde é, esse trecho eu cobri com a redublagem. Esse filme é sensacional, recomendo a todos assistirem com a família, pois é de uma ingenuidade cativante, época de ouro do cinema.

Imagem
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem

Imagem
ImagemImagem

– O diretor Stanley Donen, atulmente com 91 anos, é um realizador e coreógrafo norte-americano, considerado o ´´rei dos musicais americanos“. O seu filme mais famoso é Cantando na Chuva, que realizou com Gene Kelly. Ele também é o responsável por Cinderela em Paris, Um Dia em Nova Yorque, entre tantos outros musicais clássicos.

– Sete Noivas para Sete Irmãos foi indicado ao Oscar de melhor filme, mas não levou. Teve também indicações aos Oscars de roteiro, fotografia em cores e montagem. Só levou o prêmio de melhor trilha sonora de musical, para Adolph Deutsch e Saul Chaplin. As canções são de Gene de Paul (música) e Johnny Mercer (letras), e foram todas escritas especificamente para o filme.

– Muitas das vozes dos atores cantando foram dubladas neste filme: Matt Mattox foi dublado por Bill Lee, Nancy Kilgas foi dublada por Marie Greene, Julie Newmar foi dublada por Betty Allen, dois dos irmãos foram dublados por Allan Davies e Charlie Parlato, Ruta Lee foi dublada por Betty Noyes, e Betty Carr foi dublada por Norma Zimmer.

– A MGM decidiu que todos os irmãos Pontipee seriam ruivos porque não havia nenhuma outra maneira de distingui-los dos pretendentes da cidade.

– Dos sete atores que interpretam os irmãos, quatro eram, na verdade, bailarinos profissionais e um era acrobata: Russ Tamblyn, que interpreta o caçula Gideon e faz parte também do elenco de Westside Story.

– A MGM, que tinha aspirações mais altas para o mais caro A Lenda dos Beijos Perdidos, considerou este um filme B. Por esta razão, eles reduziram o orçamento de “Sete irmãos”, forçando Stanley Donen usar cenários pintados em vez de filmagens em locações.

– A atriz morena que faz o papel da personagem Dorcas, é Julie Newmar, muito conhecida por ser uma das intérpretes da Mulher Gato, em Batman. Foi homenageada numa comédia de 1995, Para Wong Foo, Obrigada por Tudo! Julie Newmar, com Patrick Swayze.
Imagem

Imagem

ImagemHoward Keel ……………………………Adam Pontipee Imagem
ImagemJane Powell……………………………………………………Milly Imagem

Imagem Jeff Richards…………………………Benjamin Pontipee Imagem

Imagem Russ Tamblyn…………………….……Gideon Pontipee Imagem

Imagem Tommy Rall……………..………………………Frank Pontipee Imagem

Imagem Marc Platt…………………………………Daniel Pontipee Imagem

Imagem Matt Mattox………………………………Caleb Pontipee Imagem

Imagem Jacques D´Amboise……….………Ephraim Pontipee Imagem

Imagem Julie Newmar…………………………………………Dorcas Imagem

Imagem

Imagem

Imagem

32 comentários para SETE NOIVAS PARA SETE IRMÃOS (TRI AUDIO/WEB-DL 720p) – 1954

  • cidadaok  Disse:

    Grande postagem, Alainstair.
    É um dos musicais clássicos que mais aprecio.
    Parabéns por disponibilizar e obrigado.

    • Alainstair  Disse:

      Valeu Cidadaok! Alguns consideram este filme machista, eu já penso o contrário, já que é uma mulher que manda na parada, he he …

  • Don Costa  Disse:

    Que postagem espetacular, Alainstair!!
    Eu não sou fã do gênero “Musical”, mas alguns destes filmes são tão cativantes que não tem como não ser conquistado por eles. E este é um destes filmes. Inclusive está na minha lista de filmes favoritos. Eu tinha até pronta uma remasterização com a dublagem Peri Filmes, mas não fazia idéia da existência desta dublagem Telecine. Ainda bem que você postou primeiro. E já estou baixando.
    Eu não sei se o filme é baseado em um livro, peça de teatro ou se é uma idéia original para o cinema, mas ele tem todos os elementos que fazem de alguns filmes, grandes obras de arte: uma história muito bem contada, um roteiro coerente que flui com naturalidade, personagens fortes e memoráveis (é fácil identificar e memorizar até a índole de cada um dos irmãos) e uma trilha musical que, por si só, já vale o ingresso. A premissa é tão boa que já vi essa história recontada várias vezes em livros, graphic novels e até numa produção para o cinema nacional (O Casamento dos Trapalhões – 1988).
    Mesmo o que poderia ser considerado um problema – a pintura das paisagens substituindo locações reais – acaba deixando o filme ainda mais charmoso. Eu acho simplesmente fantástico esse artificio dos filmes desta época. É como se estivéssemos assistindo à uma peça de teatro sem sair de casa e o filme fica muito mais próximo ao universo da fantasia do que ao do mundo real.
    As cenas com as canções e as coreografias são inesquecíveis. Destaque para a cena em que os irmãos cantam a bela música “Lonesome Polecat” e fazem as coreografias com os machados, muito bem sincronizadas, por sinal.
    Os atores estão muito bem em seus papéis e mesmo os coadjuvantes se destacam, e não só pela beleza (e olha que a grande beleza de Julie Newmar a destaca em qualquer produção, mesmo fantasiada como a Mulher Gato, que por sinal é a minha preferida ao lado da Mulher Gato de Michelle Pfeiffer – ainda não decidi qual é a melhor).
    Mas o tratamento desinteressado que os estúdios deram ao filme quase o destruíram. Apesar de já utilizarem o sistema Cinemascope, que seria a base para o formato de tela atual, as poucas matrizes criadas para fazer as cópias não foram guardadas de maneira adequada, deixando-as em um estado de deterioração tão grande que ficou impossível, hoje, restaurar as imagens ao nível da qualidade original. Por isso vemos, mesmo nas cópias em alta definição, pequenas variações nas cores, no brilho e na nitidez. Mas o filme sobreviveu, e hoje podemos reviver indefinidamente esses momentos únicos que nos são proporcionados por uma das maiores, e também uma das mais menosprezadas, obras do cinema.
    Recomendo este filme á todos que gostem de musicais, ou simplesmente de cinema dos anos 50/60. Um filme para se assistir em família – coisa cada vez mais rara hoje em dia, até porque as famílias não se reúnem mais nem para fazer as refeições, imaginem para se assistir à um filme – trazendo de volta o prazer de compartilhar momentos de descontração e lazer em frente à tv.
    Muito obrigado por compartilhar este grande projeto conosco, Alainstair.
    Grande e forte abraço.

    • Alainstair  Disse:

      Marujo Don, eu que agradeço por suas palavras! Seus comentários são um grande acréscimo às postagens, nos esclarecem ainda mais a história e os bastidores dos filmes. Esse realmente foi um roteiro escrito originalmente pro cinema, ao contrário dos inúmeros musicais da época… a base era apenas a história das Sabinas romanas que é tanto falado no filme. E realmente como vc falou: é difícil reunir um grupo de pessoas pra se assistir um filme, praticamente impossível nos dias de hoje, he he … e quando conseguimos eles sempre insistem em pegar o celular, o que acaba desviando a atenção… isso me deixa profundamente irritado, furioso… a vontade que tenho é de encarnar o Leatherface e sair atacando todos! kkkk….zoando…
      Você vai gostar muito da dublagem Telecine, eu a considero melhor, pelo fato dos atores não forçarem o sotaque caipira, como foi feito com a Peri. Grande abraço!

  • Wagner S.  Disse:

    Uau, que maravilha de tri áudio. Presentaço de final de ano.
    Obrigado marujo Alain, muito feliz pelo seu retorno!

    • Alainstair  Disse:

      Obrigado Wagner, te agradeço muito pela grande ajuda! Aos poucos vou reorganizando aqui e postando mais. Também me surpreendo muito quando entro aqui e vejo as suas postagens e dos outros marujos, he he … Obrigado pelas boas vindas, abração!

  • Scaramouxe  Disse:

    Grande postagem Alainstair!!!

    Muito obrigado por nos presentear com esse grande clássico em alta definição!
    Há uns anos eu mesmo havia feito uma postagem desse filme (DVD-R) para outro site com a dublagem clássica em um rmz feito por mim. Mas em 720p é outra coisa!
    Já coloquei na fila pra baixar, mas já tenho certeza que o resultado final é de muita qualidade!!
    Vi seu comentário sobre o pequeno corte na dublagem clássica e posso, se você tiver interesse, disponibilizar o meu áudio, que está completo, para você retirar a frase.

    Obrigado novamente!

    • Alainstair  Disse:

      Olá Scaramouxe, que bom q gostou! A qualidade ainda não está tão boa, mas quebra um galho até aparecer um BRrip, essa está bem granulada… vai ser ótimo vc disponibilizar o audio completo, terei prazer em reparar, e se alguém tb quiser sinta-se à vontade pra refazer, é justamente no 24m 25s do filme….mas é um corte bem sutil, só percebemos porque as vozes dos dubladores são bem distintas. Valeu, fico no aguardo, grande abraço!

      • Scaramouxe  Disse:

        Grande Alainstair.

        Extraí o áudio do rmz que eu fiz. Está no formato .aac, mas se precisar coloco todo o filme mesmo. O link pra download é esse:
        https://drive.google.com/file/d/0ByIfrHA0tlnOSkhOdnpqWjBrVUE/view?usp=sharing

        Um abraço!

        • Alainstair  Disse:

          Valeu Scaramouxe! Obrigadão! O seu audio é tvrip né? De onde vc gravou?

          • Scaramouxe  Disse:

            Bom dia Alainstair,

            Desculpe pela demora em responder, final de ano você sabe como é, né?
            Sim, o meu áudio tirei de uma vhs antiga que eu tinha. O som estava meio ruim, mas dei uma melhorada e ficou aceitável.

            Ainda não tive tempo de incluir a frase no seu áudio, mas vou tentar fazer na semana que vem e te aviso!

            Valeu!

            • Scaramouxe  Disse:

              E aí Alainstair,

              Fiz a edição do seu áudio e compartilho aqui com os colegas do site:

              https://drive.google.com/file/d/0ByIfrHA0tlnOQ25mekhWRUhZaVk/view?usp=sharing

              Quem quiser é só fazer a adição desse áudio com o MKVMerge.
              A única coisa que fiz foi acrescentar a frase que faltava, tomando o cuidado de sincronizar e normalizar.

              Parabéns novamente pelo trabalho!

              • Alainstair  Disse:

                Oláaa!!! Valeu amigo Scaramouche, que bom que se antecipou, eu estou um pouco sem tempo e vc ajudou muito saindo na frente. Amanhã vou subir seu link pra galera baixar. Valeu marujo!!!!

  • lilbarby  Disse:

    parece um filme muito lindo, conferindo
    brigadinho Alainstair ! 🙂

  • ronaldoant  Disse:

    valeu obrigado otimo filme e otimo trabalho

  • farra4ever  Disse:

    Obrigado.

  • JoelJunior  Disse:

    Muito bom post. Já baixei o filme, qualquer hora dessas assisto. Só me tira uma dúvida: Qual programa tu usou pra adicionar os áudios/legendas no release original? Obrigado.

    • Alainstair  Disse:

      Oi JoelJunior, vc pode juntar audios e legendas em um video com o mkvmerge, no youtube tem tutoriais e o programa é bem simples pra usar, e o melhor: é 0800…he he … Valeu!!

      • JoelJunior  Disse:

        Obrigado pela gentileza em me responder. Eu também sempre usei esse programa, mas eu baixei o seu filme e achei as características da legenda do filme (nome da fonte e tamanho) excelentes. Tem algum truque pra conseguir esse resultado? Porque pelos testes que eu fiz no MKVmerge as legendas ficam com características já pré-definidas, tanto no tamanho como na fonte escolhida.
        Não sei se ficou meio confuso, mas espero que tu tenha entendido minha dúvida. rsrsrs

        • Alainstair  Disse:

          Oi JoelJunior, a legenda em ingles veio junto com o arquivo que baixei, a portugues baixei na net e na verdade era portugues de Portugal, então tive que fazer várias alterações, como exemplo: Onde está garota, veio como rapariga, tive que mudar td, kkkk….e outras coisas tb, se algo passou despercebido. peço que me perdoem. Vou te indicar um programa excelente pra se trabalhar com legendas: Subtitle Workshop, com ele vc pode mudar cor, tamanho, fonte, duração, enfim, fazer td que quiser, o programa tb é free e grande parte da galera aqui tb usa. Caso não tenha sido essa sua dúvida, pode mandar de novo que terei imenso prazer em responder. Abraço.

          • JoelJunior  Disse:

            Na verdade, é o seguinte. Quando a gente adciiona legendas (SRT) com o MKVmerge elas ficam automaticamente com um padrão (tanto na fonte como na fonte). Mas nesse seu lançamento eu percebi que a fonte estava diferente do padrão que o programa automaticamente cria. Eu gostei muito das características da legenda escolhida. Você usou algum truque pra conseguir isso?

            Espero que agora tenha entendido. rsrs

            • Alainstair  Disse:

              Oi JoelJunior, agora vc me deixou confuso tb, he he …. as unicas alterações que fiz foram realmente na troca de algumas palavras, mas é esttranho que o mkvmerge não tenha seguido esse padrão que vc mencionou, pode ser por causa da atualização do software… vou ficar te devendo essa…. vamos esperar pra ver se alguém pode te ajudar, valeu !

              • JoelJunior  Disse:

                Pode ser… Me diga então qual versão do programa você usou. rsrs

                • Alainstair  Disse:

                  O mkvmerge estou usando a ultima versão, baixei no baixaki mesmo… mas é provável que já tenha se atualizado de novo, hehe….

  • ROBERTO ALVES  Disse:

    Alainstair obrigado por postar essa obra prima – muito bom – Um grande abraço e 2016 estaremos aí valorizando essas belas artes – valeuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

  • CLINT  Disse:

    Excelente postagem. Muito obrigado pelo presente de natal. AH, e aqui em casa vamos todos assistir juntos este divertido musical.

  • allexbizzu  Disse:

    adoro esse!

  • Thiago  Disse:

    Eu não sabia da existência dessa dublagem da Telecine. Uma grata surpresa encontrar esse filme aqui com duas dublagens antigas. Post incrível, Alainstair. Obrigado!

    • Alainstair  Disse:

      Valeu Thiago! Espero que goste, as duas dublagens realmente são muito boas!

  • saudadeantiga  Disse:

    postagem realmente excelente!

    mas infelizmente, a parte 11 está off.

    pode repostar, por favor?? valeu.

  • saudadeantiga  Disse:

    por favor, alguém pode repostar a parte 11, desse arquivo?

    desde já, agradeço muito, pessoal. abraços.

  • saudadeantiga  Disse:

    gente, por favor, alguém pode repostar a parte 11, desse arquivo?

    o link foi deletado pelo MEGA.

    alguém pode me ajudar, por favor?.

    desde já, agradeço muito, pessoal. abraços.

Deixe uma resposta