O EXORCISTA (Penta Áudio 1080p/5.1) – 1973

THE EXORCIST – 1973
HORROR
DIREÇÃO: William Friedkin
ROTEIRO: William Peter Blatty
IMDb: 8,0 http://www.imdb.com/title/tt0070047/

BDRIP 1080P – PENTA ÁUDIO (EDITADOS EM 5.1) – DUBLAGEM CLÁSSICA HR + VERSÃO REDUZIDA 720P + 3 DOCUMENTÁRIOS + LIVRO (EM PDF) + DUBLAGENS SEPARADAS

Postado por Edfilmes

VERSÃO PRINCIPAL

Formato: MKV
Qualidade: Blu Ray (1920 x 1080 (16:9), AVC, 7000 kbps, 23.976 fps)
Tamanho: 11,3 GB
Duração: 132 min.
Legenda 01: Português (PGS – Extraida do Blu Ray)
Legenda 02: Inglês (PGS – Extraida do Blu Ray)
Áudio 01: Português (HR – AAC, 384 kbps, 48.0 KHz, 6 ch (SBT, Bluray Versão Original, HBO)
Áudio 02: Português (HR – AAC, 384 kbps, 48.0 KHz, 6 ch (Rede Globo)
Áudio 03: Português (Wan Mächer – AAC, 384 kbps, 48.0 KHz, 6 ch (Avião)
Áudio 04: Português (Wan Mächer – AAC, 384 kbps, 48.0 KHz, 6 ch (SBT, Bluray Versão Extendida, TV Paga)
Áudio 05: Inglês (DTS, 1509 kbps, 48.0 KHz 24 bits, 6 ch)
Servidor: Mega (Dividido em 23 partes)
Remasterizador, Encoder e Uploader: Edfilmes

VERSÃO REDUZIDA

Formato: MKV
Qualidade: Blu Ray (1280 x 720 (16:9), AVC, 1500 kbps, 23.976 fps)
Tamanho: 3,15 GB
Duração: 132 min.
Legenda 01: Português (PGS – Extraida do Blu Ray)
Legenda 02: Inglês (PGS – Extraida do Blu Ray)
Áudio 01: Português (HR – AAC, 384 kbps, 48.0 KHz, 6 ch (SBT, Bluray Versão Original, HBO)
Áudio 02: Português (HR – AAC, 384 kbps, 48.0 KHz, 6 ch (Rede Globo)
Áudio 03: Português (Wan Mächer – AAC, 384 kbps, 48.0 KHz, 6 ch (Avião)
Áudio 04: Português (Wan Mächer – AAC, 384 kbps, 48.0 KHz, 6 ch (SBT, Bluray Versão Extendida, TV Paga)
Áudio 05: Inglês (AAC, 384 kbps, 48.0 KHz, 6 ch)
Servidor: Mega (Dividido em 07 partes)
Remasterizador, Encoder e Uploader: Edfilmes

DOCUMENTÁRIO – RAISING HELL FILMING THE EXORCIST

Formato: MKV
Qualidade: Blu Ray (1920 x 1080 (16:9), AVC, 6226 kbps, 23.976 fps)
Tamanho: 1,33 GB
Duração: 30 min.
Legenda: Português Forçada (PGS – Extraida do Blu Ray)
Áudio: Inglês (AC3, 192 kbps, 48.0 KHz, 2 ch)
Servidor: Mega
Encoder e Uploader: Edfilmes

DOCUMENTÁRIO – THE EXORCIST – LOCATIONS GEORGETOWN THEN AND NOW

Formato: MKV
Qualidade: Blu Ray (1920 x 1080 (16:9), AVC, 6226 kbps, 23.976 fps)
Tamanho: 394 MB
Duração: 08 min.
Legenda: Português Forçada (PGS – Extraida do Blu Ray)
Áudio: Inglês (AC3, 192 kbps, 48.0 KHz, 2 ch)
Servidor: Mega
Encoder e Uploader: Edfilmes

DOCUMENTÁRIO – FACES OF EVIL – THE DIFFERENT VERSIONS OF THE EXORCIST

Formato: MKV
Qualidade: Blu Ray (1920 x 1080 (16:9), AVC, 6226 kbps, 23.976 fps)
Tamanho: 460MB
Duração: 09 min.
Legenda: Português Forçada (PGS – Extraida do Blu Ray)
Áudio: Inglês (AC3, 192 kbps, 48.0 KHz, 2 ch)
Servidor: Mega
Encoder e Uploader: Edfilmes

 

Informações sobre o  projeto

Para a realização desse projeto eu baixei o BDFULL da versão extendida que tem 42.5 GB, nele tem o filme “claro” e os 3 documentários aqui presente, ainda tem o trailler anunciando o lançamento dessa versão extendida que não achei necessário postar aqui. Então os encodes foram derivados desse BDFULL e mediante isso não achei necessário o lançamento de uma versão original, pois todas a cenas contidas nessa versão existe na versão entendida, dessa forma foi muito melhor eu inserir a dublagem da versão extendida nessa partes faltantes, do que ter que fazer mais uma versão de encode (sem falar do tempo que eu perderia com isso ainda).


(Pasta do BDFULL original)

Bem pessoal, finalmente consegui finalizar esse projeto e consequentemente venho aqui compartilhar com todos vocês. O mesmo tem as 4 dublagens editadas em 5.1 (levando em conta que a primeira e a última dublagem tiveram lançamento oficial em Blu Ray), já a as outras duas dublagens são exclusivas nas mídias em que foram lançadas (Globo e Avião respectivamente).

Como vocês devem saber existe apenas uma dublagem para versão extendida, então nas 3 dublagens restantes eu cobri essas falas adicionais com esse mesmo áudio , pois não tinha sentido eu ter uma única dublagem para essa versão e eu terminar colocando o áudio original nessas partes. Quero informar também que devido as versões de dublagens, eu não coloquei a legenda forçada para aquele trecho inicial que se passa no deserto, pois na primeira dublagem essa parte é dublada, mas nas outras dublagens isso difere, desta forma basta quem for assistir o filme selecionar a legenda ou não, dependendo da dublagem que for escolhida.

“Devido ao grande tamanho dos arquivos principal e reduzido (em relação aos que tem net lenta), eu disponibilizei as dublagens em separado para ficar mais fácil para quem queira montar seu projeto em particular, as dublagens estão devidamente sincronizadas e em qualquer rip da versão extendida a mesma casará perfeitamene. Contudo não farei isso de disponibilizar as dublagem em separado toda vez, apenas quando a versão reduzida for superior a 2 GB, então postarei as dublagens a parte.” 

Apesar da dublagem original do SBT ser lançada em Blu Ray (na versão original), mas nessa RMZ eu usei o áudio que gravei do canal HBO Plus HD e sinceramente não vi diferença de qualidade perante essas dublagens, eu me arriscaria dizer até que a HBO exibiu com essa dublagem do Blu Ray. Essa dita dublagem foi lançada em mono oficialmente, a mesma tinha uma grande qualidade, mas depois dessa edição em 5.1 ganhou uma maior definição e riqueza de detalhes em partes com sonoridade mais intensa.


(Dublagem 1 editada)

A Segunda dublagem que é da Globo, essa me deu um grande trabalho, a mesma estava com o volume estourado em vários momentos e levando em conta ainda um pouco de sintonia de tv e um pequeno chiado de fundo, então o trabalho na mesma foi mais intenso. Na edição dessa dublagem eu tive que normalizar o áudio para que se chegasse a um volume padrão, além também de usar compressores, redutores de ruido, esqualizador para que se conseguisse uma som aceitável.

Apos todo esse trabalho de edição com a dublagem em mono, então a partir daí que eu editei essa dublagem inserindo na trilha 5.1 Inglês, para conseguir os benefícios que apenas um áudio multicanal pode entregar.


(Dublagem 2 editada)

Essa terceira dublagem bem menos que a segunda, mas me deu um certo trabalho em relação ao zunido de sintonia que tinha pela mesma, depois que eliminei o mesmo e dei uma equalizada no som, foi então que editei a mesma inserindo também na trilha 5.1 original.


(Dublagem 3 editada)

Por fim a quarta dublagem, essa não me deu nenhum problema em relação a sincronia ou coisa do tipo, mas isso se deve a ter sido a última dublagem a ser editada, dessa forma a trilha original já tinha sido editada para as outras 3 dublagens,  consequentemente esperava-se tão somente a inserção dessa última dublagem na trilha original.


(Dublagem 4 editada)

Pequena observação:

Para todos aqueles que editam dublagens em 5.1 (iniciantes), quando eu disse no parágrafo acima que “a trilha original já tinha sido editada”, eu me referi que há pontos na trilha original que devem ser sincronizados perfeitamente com a dublagem trabalhada, levando em conta o efeito “sorround” efeito esse que dá aquela profundidade ao som, sem esquecer a exclusão de algumas falas em Inglês que ficaram na trilha original.

Quero dizer aqui que não sou nenhum especialista nesse assunto, mas devido as horas empenhadas nesse seguimento de RMZs, vou aprendendo sempre mais e mais a cada dia, e nesse mundo de aprendizado eu aprendi que as falas originais estão muito além do canal central, tem gente que acha que excluindo o canal central da trilha que a voz original sumirá por completo e não é bem assim.

Não existe um padrão em áudios 5.1 em relação localização das vozes, o certo seria a mesma está presente apenas no canal  central, mas na grande maioria esmagadora das vezes ainda fica pequenas falas no demais canais, então o que ocorre é quando deletamos esse canal central e substituimos pela dublagem que queremos sem conferir a trilha de ponta a ponta, a mesma pode apresentar mesclagem entre as falas da dublagem e das falas originais em determinados pontos.

Então nunca indico a vocês pegarem uma dublagem editada, e inserir no meio da trilha original sem qualquer conferida por completo, pois as chances de acontecer o que falei acima são enormes, eu mesmo faço RMZs conferindo dublagem por dublagem de ponto a ponto e dessa forma evito muitos erros relacionados ao que relatei acima. Esse filme O Exorcista, eu assisti 4x no ato da edição das dublagens, ou seja assisti cada uma vez de ponto a ponto olhando os erros aparentes e fui corrigindo os mesmos de acordo que iam surgindo, no caso se torna uma coisa demorada, mais garanto que o resultado vale muito a pena.

Enfim pessoal, com essa observação apenas tive o objetivo de passar o conhecimento em determinadas siuações que vocês possam se deparar, certamente se vocês seguirem a edição com coerência e paciência, tais resultados serão cada mais mais evidentes.

Informações sobre as versões de dublagens (elenco / dubladores)

A primeira versão da Herbert Richers, (a dublagem clássica) foi exibida no SBT e na HBO, além de ter sido disponibilizada no Blu-ray em sua versão original;

A segunda versão da Herbert Richers, foi redublada à pedido da Rede Globo e exibida pela emissora carioca com uma versão totalmente diferente da que fora exibida pelo SBT, havendo uma grande troca no elenco de dublagem, permanecendo somente Newton da Matta, Orlando Drummond e Antônio Patiño;

A primeira versão da Wan Mächer, data do ano 2000, foi feita exclusivamente para Avião, essa versão diferencia da segunda versão Wan Mächer em relação aos 11 min. a menos e a voz e falas do demo que é diferente (no caso contendo palavrões mais pesados), as outras falas são a mesma da última dublagem;

A segunda versão da Wan Mächer, data de 2001, foi feita exclusivamente para o lançamento da Versão do Diretor, contendo 11 minutos de cenas inéditas. É exibida esporadicamente no SBT e em canais pagos, além de ter sido disponibilizado em Blu-ray, assim como a sua versão original.

VERSÃO PRINCIPAL

PARTE 01 O EXORCISTA
PARTE 02 O EXORCISTA
PARTE 03 O EXORCISTA
PARTE 04 O EXORCISTA
PARTE 05 O EXORCISTA
PARTE 06 O EXORCISTA
PARTE 07 O EXORCISTA
PARTE 08 O EXORCISTA
PARTE 09 O EXORCISTA
PARTE 10 O EXORCISTA
PARTE 11 O EXORCISTA
PARTE 12 O EXORCISTA
PARTE 13 O EXORCISTA
PARTE 14 O EXORCISTA
PARTE 15 O EXORCISTA
PARTE 16 O EXORCISTA
PARTE 17 O EXORCISTA
PARTE 18 O EXORCISTA
PARTE 19 O EXORCISTA
PARTE 20 O EXORCISTA
PARTE 21 O EXORCISTA
PARTE 22 O EXORCISTA
PARTE 23 O EXORCISTA

VERSÃO REDUZIDA

PARTE 01 O EXORCISTA
PARTE 02 O EXORCISTA
PARTE 03 O EXORCISTA
PARTE 04 O EXORCISTA
PARTE 05 O EXORCISTA
PARTE 06 O EXORCISTA
PARTE 07 O EXORCISTA

DOCUMENTÁRIO – RAISING HELL FILMING THE EXORCIST

LINK RAISING HELL FILMING THE EXORCIST

DOCUMENTÁRIO – THE EXORCIST – LOCATIONS GEORGETOWN THEN AND NOW

LINK THE EXORCIST – LOCATIONS GEORGETOWN THEN AND NOW

DOCUMENTÁRIO – FACES OF EVIL – THE DIFFERENT VERSIONS OF THE EXORCIST

LINK FACES OF EVIL – THE DIFFERENT VERSIONS OF THE EXORCIST

LIVRO

LINK LIVRO O EXORCISTA

DUBLAGEM 1

LINK O EXORCISTA

DUBLAGEM 2

LINK O EXORCISTA

DUBLAGEM 3

LINK O EXORCISTA

DUBLAGEM 4

LINK O EXORCISTA

 

SENHA: TELADECINEMA&EDFILMES (TUDO MAIÚSCULO)

 

Amostra com as 4 dublagens

Filme

Em Georgetown, Washington, uma atriz vai gradativamente tomando consciência que a sua filha de doze anos está tendo um comportamento completamente assustador. Deste modo, ela pede ajuda a um padre, que também um psiquiatra, e este chega a conclusão de que a garota está possuída pelo demônio. Ele solicita então a ajuda de um segundo sacerdote, especialista em exorcismo, para tentar livrar a menina desta terrível possessão.

DOCUMENTÁRIOS

Os documentários tratam sobre os bastidores e curiosidades das filmagens, comparativo entre as locações antigas e nos dias atuais e o por que da insatisfação do autor do filme para com diretor, referente aos cortes feitos no filme.

Curiosidades:

O diretor da continuação

O diretor John Boorman chegou a se oferecer para dirigir O Exorcista, mas posteriormente desistiu do projeto, por considerar a história cruel demais. Ele, entretanto, aceitou dirigir O Exorcista II – O Herege (1977), lançado quatro anos depois.

Ela não acredita no demônio

A atriz Ellen Burstyn aceitou atuar em O Exorcista estabelecendo uma única condição: que sua personagem não dissesse a frase “I believe in the devil!” (“Eu acredito no demônio!”), contida no
roteiro original. Os produtores atenderam o pedido e esta frase foi retirada da história.

Atrizes Cotadas

As atrizes Jane Fonda e Shirley MacLaine chegaram a ser sondadas sobre a possibilidade de interpretarem a personagem Chris MacNeil. As atrizes Jane Fonda e Shirley MacLaine chegaram a ser
sondadas sobre a possibilidade de interpretarem a personagem Chris MacNeil.

Mistério…

Durante as filmagens, oito pessoas da produção morreram de forma não-explicada.

A benção do padre

Eventualmente, o diretor William Friedkin consultava o Reverendo Thomas Birmingham sobre a possibilidade de exorcizar o set de filmagens. Em todas as vezes, o reverendo recusou o pedido,
dizendo que isto causaria ainda mais ansiedade no elenco. Mas por diversas vezes ele visitou os sets para benzê-los e tranquilizar o elenco.

Pólo norte

O quarto onde grande parte do filme foi rodada teve que ser constantemente refrigerado, para que se pudesse capturar com exatidão a respiração gélida dos atores. Para tanto, foram usados
quatro aparelhos de ar condicionado, todos ligados simultanemente.

Profissão perigosa

Na sequência em que a personagem de Ellen Burstyn é arremessada para longe por sua filha possuída, a atriz bateu violentamente com o coccix contra a cama e gritou de dor no mesmo instante.
Esta cena foi filmada e mantida no filme.

Endereço do autor

O endereço do apartamento mostrado no filme foi habitado por William Peter Blatty, autor do livro (igualmente assustador) em que se baseia a história, quando ainda era um estudade da
Georgetown University.

A voz do demo

Inicialmente, a voz do demônio seria da própria Linda Blair. Entretanto, após 150 horas de trabalho em cima do som do filme, o diretor resolveu substituí-la pela voz de Mercedes McCambridge
que, para fazer a voz do demônio, comeu ovos crus, tomou muito álcool e fumou diversos cigarros.

A atriz McCambridge chegou a processar a Warner Bros., para que seu nome como a dona da voz do demônio entrasse nos créditos do filme.

Pioneiro do terror

O Exorcista foi o primeiro e único filme de terror a ser indicado ao Oscar de melhor filme.

Versão estendida

Foi relançado nos cinemas americanos em 2000, com uma nova cópia, som digital e 11 minutos de cenas extras inseridas ao longo do filme.

Uma série aterrorizante

O Exorcista foi o primeiro de uma série de quatro filmes baseados nos personagens. Os demais foram O Exorcista II – O Herege (1977), O Exorcista III (1990) e O Exorcista – O Início (2004).

Prêmios

OSCAR
1974
Ganhou
Melhor Roteiro Adaptado
Melhor Som

Indicações
Melhor Filme
Melhor Diretor – William Friedkin
Melhor Atriz – Ellen Burstyn
Melhor Ator Coadjuvante – Jason Miller
Melhor Atriz Coadjuvante – Linda Blair
Melhor Fotografia
Melhor Direção de Arte
Melhor Edição

GLOBO DE OURO
1974
Ganhou
Melhor Filme – Drama
Melhor Diretor – William Friedkin
Melhor Atriz Coadjuvante – Linda Blair
Melhor Roteiro

Indicações
Melhor Atriz – Ellen Burstyn
Melhor Ator Coadjuvante – Max von Sydow
Melhor Revelação Feminina – Linda Blair








Fones: jonaschumber.blogspot.com.br e adorocinema.com


Ellen Burstyn … Chris MacNeil
Max von Sydow … Father Merrin
Lee J. Cobb … Lt. William Kinderman
Kitty Winn … Sharon
Jack MacGowran … Burke Dennings
Jason Miller … Father Karras
Linda Blair … Regan


# país: EUA
# duração original: 122 min. (Versão Original), 132 min. (Versão Extendida)
# estúdio: Warner Bros., Hoya Productions
# distribuidora: Warner Bros.

60 comentários para O EXORCISTA (Penta Áudio 1080p/5.1) – 1973

  • marcelo lima  Disse:

    Sensacional essa postagem!!! Filme incrível que merece todo esse trabalho e carinho! Parabéns!!!

    • Edfilmes  Disse:

      Valeu marcelo lima, mais uma grande obra que teve todo empenho merecido!

  • Willian Papp  Disse:

    Parabéns pelo trabalho e obrigado por compartilhá-lo. Sem dúvida, isso só enriquece o acervo do tela.

    • Edfilmes  Disse:

      Valeu Willian Papp, o tela como sempre sendo presenteado por cada um de seus marujos, abração amigão!

  • byLdo  Disse:

    Nem sei oq dizer amigo. que postagem sensacional. Só tenho que agradecer esse otimo trabalho. Muito obrigado

    • Edfilmes  Disse:

      Um simples obrigado já é o bastante para cada um de nós que colaboramos aqui amigo, o importante mesmo e disseminar cultura para todos vocês, um grande abraço e obrigado pela presença!

  • NEO1993  Disse:

    Muito obrigado Edfilmes já fazia muito tempo que eu tava procurando essa 3 dublagem (avião), visto que só colecionadores tinham era quase impossível consegui-la , só o teladecinema pra postar essas maravilhas de graça muito obrigado.

    • Edfilmes  Disse:

      NEO1993 se tratando de teladecinema, o que esperar que seja impossível de aparecer por aqui? Vários filmes que sequer pensava em ver novamente foram lançados nesses site, o bom daqui é isso, sempre nos surpreendemos a cada dia e só posso finalizar dizendo que muita coisa irá pintar por aqui ainda.

      Valeu!

  • gloria  Disse:

    Edfimes vc sempre arrebenta com suas postagens, eu fico encantada
    com a qualidade. Gosto muito de saber como foi feito o filme
    desde a escolha dos artistas, as locações.
    O canal HBO fazia isso antes de começar alguns filmes
    sempre o diretor contava tudo que acontecia durante as gravações
    E vc também faz tudo isso nas suas postagens PARABÉNS
    e muito Obrigada em nome de todos que curtem o Teladecinema

    • Edfilmes  Disse:

      Nem tanto gloria rsrsrsrs… as vezes eu nem consigo finalizar algo da maneira que realmente queria devido ao tempo, por esse mesmo motivo que alguns posts não são detalhados como esse . As vezes o tempo ajuda como nesse projeto que já vinha trabalhando há 03 meses atrás, com isso foi possível independente do atraso atingir minha meta estabelecida.

      Enfim, como sempre posto os projetos que faço aqui para mim, então sempre busco o melhor que posso entregar independente de sair bom ou ruim aos olhos de que vai baixar, desde já fico feliz que esse trabalho tenha lhe agradado e a vários outros marujos daqui do tela.

      Obrigado pelo comentário!

  • NildoAlves  Disse:

    Com sinceridade, por mais que eu me esforce eu não conseguiria chegar aos pés de Edfilmes, o cara é um excelente editor de Áudio 5.1,
    aos poucos vou conseguindo ver meus erros na edição que eu faço e me espelhando no Ed, conseguirei melhor cada vez mais, e em relação ao post, ShoWWWWWWWWWWWW !!! penta Áudio…

    • Edfilmes  Disse:

      Grande Nildão! Bem amigo, não existe nenhum patamar supremo que eu venha está colocado, o pouco que eu sei sobre essas edições em 5.1 é o que eu tento passar, o segredo se resume simplesmente a “atenção e paciência”, não há nenhum segredo de estado ou coisa parecida, se seguires as dicas aqui relatadas, irá alcançar os melhores resultados que tiveres projetado.

      Um grande abraço amigo!

  • magnum 44  Disse:

    Sempre quando eu (marujo) embarco nesse navio (tela de cinema), e saiu navegando pelos sete mares (sétima arte), tenho toda a tranquilidade e segurança, que estou sendo conduzido por um excelente capitão (Edfilmes), por isso minhas viagens são simplesmente fantásticas, obrigado meu capitão.

    • Edfilmes  Disse:

      Bem amigo magnum 44, o capitão aqui citado por vocês está bem menos ativo no tela do que em outras épocas, não posso deixar de citar que quem tem tocado o barco com mais presença são os capitães e irmãos Marcos F. e Wagner S.

      Tenho sido presente mais na questão de postagem particular (quando o tempo ajuda), mais em outros assuntos os dois capitães citados acima são os que tem tomado mais a frente.

      Enfim, espero ter tempo futuramente o suficiente, para ser mais presente tanto na parte de postagem com adiministrativamente.

      Desde então lhe agradeço pela comentário aqui deixado!

  • Wagner S.  Disse:

    Ficou show de bola Ed, postagem fantástica, completa.
    Parabéns pelo brilhante trabalho!!!

  • MARCOS F.  Disse:

    YAHUUUUU!!!!
    EXCELENTE TRABALHO MARUJO IRMÃO, AGORA GRAÇAS AO SEU MARAVILHOSO TRABALHO TEMOS A VERSÃO COMPLETÍSSIMA E ÚNICA DESTE FILMAÇO.
    É PENTA, É PENTA….
    OBRIGADAÇO ED!!!!!!

    • Edfilmes  Disse:

      Pois é irmão, é tão gratificante quando conseguimos finalizar um projeto dessa maneira, que bom seria se sempre fosse assim como nossos trabalhos hein? Muitas dublagens perdidas e de uma hora para outra pintar todas de uma vez, seria o máximo!

      Bem, dentro da possibilidade de cada um, temos buscado por projetos cada vez mais completos e nisso não me refiro a mim ou você e sim a todos que fazem parte dessa embarcação. Aos poucos vão surgindo coisas que sequer pensavamos em rever novamente, com essa busca e empenho de todos, somos todos nós que fazemos parte dessa família que saimos ganhando.

      Um grande abraço irmão e valeu pela presença!

  • Hart20  Disse:

    incrível muito obrigado por compartilhar …

  • antonio8808  Disse:

    Só podia ser tu mesmo menino!
    Muito obrigado por mais uma obra prima, e que venha mais.

  • carlosm42  Disse:

    Caramba, mas que trabalho maravilhoso, profissionalismo, dedicação e compartilhamente de cultura, fica até pouco tentar agradecer com um simples obrigado, este é um trabalho para se baixar e se guardar com carinho.
    Edfilmes mais uma vez surpreendendo a todos, MUITO OBRIGADO !!!!!!!!!

    • Edfilmes  Disse:

      Grande carlos42, pois bem, se o trabalho tiver amor o resultado esperado só pode ser esse, seja esse trabalho uma RMZ caprichosa ou aquele simples tvrip antigo cheio de chiado e imagem imbassada, ambos terão o mesmo valor perante o compartilhamento. O que vemos aqui no tela é justamente isso, cada um com seu trabalho, seja ele RMZs ou tvrips, a galera compartilha por amor a arte e com isso somos presenteados todos os dias.

      Valeu amigão pela palavras e espero que aproveite o filme, abração!

  • C,TaxiDriver  Disse:

    Simplesmente fantástico ! O meu filme de terror preferido com tantas dublagens assim, hahahah, Ainda com extrema qualidade, não podia ser melhor. Parabéns Ed pelo magnífico post 😉

    • Edfilmes  Disse:

      Que bom Claudião que poderá ter o projeto completo agora, o problema agora será qual dublagem irá escolher rsrsrsrs… mais isso é um problema mais que bom.

      Valeu amigão!

  • Ricardo  Disse:

    Que trabalho foda foi esse…Parabéns! Vc merece um Oscar por esse trabalho gigantesco e outro Oscar pela sua generosidade de compartilhar conosco…Meus Parabéns MESMO!

    • Edfilmes  Disse:

      Aqui é fruto de paixão pela sétima arte amigo Ricardo, em relação ao Oscar eu passo para todos que aqui colaboram e para todos vocês que marcam presença cativamente nos comentários (pois os mesmos mostram que estamos no caminho certo).

      Um grande abraço Ricardo!

  • xokan  Disse:

    Parabéns Ed. Como já disse antes, pessoal do Tela faz um trabalho melhor que as distribuidoras eheh.

    • Edfilmes  Disse:

      Pois é, dariamos para abrir uma diistribuidora com esse pessoal, o que as oficiais não fazem, nós damos conta.

      Valeu xokan!

  • Uilian  Disse:

    Grande trabalho Ed, excelente filme, maior classico do terror de todos os tempos, muito obrigado por postar esse filmaço com todas as suas dublagens e com essa qualidade incrivel, valeu

  • Luciano  Disse:

    Espetacular!!! Magnífico!!! Esplêndido!!! Maravilhosa postagem,ED… O filme mais assustador de todos os tempos!!! Ainda assusta.. E quem teria coragem de assistir-lo à meia noite,sozinho em casa?? Não é para qualquer um… Muito obrigado ED por ter postado este grande filme assustador aqui no melhor Site de filmes..!!

    • Edfilmes  Disse:

      A mais pura verdade Luciano! Sinceramente até hoje eu me sinto desconfortável com esse filme referente as partes em que o demo entra em cena, principalmente no exorcismo em que o mesmo dá aqueles gritos e sussuros, falando aquela linguagem distorcida. Para aqueles que assistirem o mesmo e acompanharem o som atráves de um home ou pela tv, o impacto do filme não é tão grande, mais para mim que assiti 4x já bem tarde entrando pela madruga (devido a falta de tempo foi o horário que tinha disponível para editar essa RMZ) e usando fone de ouvido, pois bem aí que a proposta do filme funciona como o esperado. Entendo que não se trata nem ter ter medo ou não, mas creio que quem for assistir o filme nas condinções em que falamos, no mínimo sentirá um leve desconforto rsrsrsrsrs…

      Um grande abraço e obrigado pelo comentário!

  • Julian  Disse:

    Que presentão ED, sinistramente espetacular, rsrs… Até hoje só vi esse filme com a dublagem Herbert Richers da Globo, na própria Globo nos anos 90, eu havia lido o livro (um dos melhores que já li, aliás ‘devorei’) e foi um sonho quando a Globo finalmente reprisou esse filme numa madrugada, pois nos anos 90 antes do DVD, até em VHS era raríssimo encontrá-lo, então o jeito era ficar na torcida para passar na TV, foi ótimo poder vê-lo pela primeira vez, então foi a dublagem que mais marcou e provavelmemte sempre vai ser a minha preferida… Vendo os outros trechos que vc postou percebo que o Demônio teve vozes mais condizentes com a original nas outras dublagens, agora só me resta escolher alguma e assisti-lo pela primeira vez em alta definição 1080p, e depois rever e rever até conferir todas as dublagens, rsrs… O bom desse filme é que, embora o impacto da primeira vez nunca será o mesmo, ele é muito bom de rever, como todo grande clássico que se preze. Parabéns pelo incrível projeto de remasterizar todos esses áudios e toda a dedicação e cuidado nas edições 5.1, qualidade sensacional. E, claro, muito obrigado por compartilhar tudo isso conosco. Valeu! 🙂

    • Edfilmes  Disse:

      Grande Julian! Pois bem amigão em relação a dublagem isso é mais que normal, eu por por força do destino pela primeira vez que assiti esse o filme, o mesmo tinha sido vinculado pelo SBT e por isso nós nos acostumamos sempre com essa primeira dublagem que ouvimos (que é seu caso), porém quando o mesmo passou na Globo eu não tive a sorte de pegar uma exibição e por isso essa dublagem era uma curiosidade que queria matar assim como a de avião também.

      Em relação a voz do demo, em minha opinião eu curti mais a da versão de avião, essa dublagem foi a que teve uma porção mínima de modificação eletrônica na voz, praticamente ali é a voz do dublador mesmo. Outro ponto que me agradou bastante nessa dublagem de avião, foi o palavrões que são mais incisivos, aqui no brasil se tratando de dublagem mais antigas, muitas das vezes os termos originais eram maquiados para aliviar um pouco para o telespectador (censura), mas em um filme com essa temática de possessão, acho muito importante uma dublagem com esses tipos palavrões, pois nos passa a idéia mais realista de que um menininha meiga esteja completamente dominada por algo muito maior.

      Mais de todo caso amigo Julian, você estará servido com várias opções de áudio e nessa condição escolherá uma que mais lhe agrade, ou continuará com sua preferência inicial, valeu pela presença aqui no post e um grande abraço amigão!

  • Sr. T  Disse:

    Postagem fantástica, Edfilmes! Suas postagens são show, Ed, pois você sempre nos presenteia com clássicos supremos da história do cinema, e sempre nos brinda com um verdadeiro show de informações sobre os filmes. E com essa postagem de O Exorcista, filme que considero o clássico supremo do cinema de horror, você se superou. Parabéns, novamente, grande Ed!!!!

    • Edfilmes  Disse:

      Quando o tempo ajuda amigo, eu faço uma coisa mais trabalhada, já em relação aos clássicos eu sempre curto esses filmes que marcaram no cinema mundial (lembrando também que tem muitos filmes com qualidade parecida, porém bem menos famosos), então dentro da possibilidade sempre venho compartilhar tais filmes aqui com vocês.

      Fico feliz que esse humilde trabalho tenha lhe agradado tanto, espero que curta bastante o filme e muito obrigado pela presença!

  • MarcelloQuintela  Disse:

    Parabéns pela postagem e obrigado por compartilhar!!! Para somar a este post, teve uma história de um pianista brasileiro que quase tirou o filme ‘O Exorcista’ de cartaz nos Estados Unidos. Aqui em 09:45. http://globoplay.globo.com/v/2077230/

    • Edfilmes  Disse:

      Grande Marcello, muito obrigado por mais uma curiosidade aqui relatada, valeu brother!

  • kadagua  Disse:

    Vlw Muito obrigado pelo filme ed.
    Um abração….

  • FX  Disse:

    Mais uma grande produção EdfilmesMGMestudios! nos mínimos detalhes muito obrigado!

  • Thiago  Disse:

    Simplesmente magnífico. Um dos maiores clássicos do cinema, em 1080p, com todas as dublagens inseridas e ainda em 5.1. Só podia ser aqui no Tela. Ed sempre se superando a cada postagem. Parabéns, amigo. Sua dedicação, assim como de muitos outros remasterizadores, é digna de aplausos. Obrigado de coração!

  • camaroon  Disse:

    Simplesmente espetacular! Parabéns por esse trabalho esplêndido! Ed, desculpe-me a ignorancia, mas me explica esse lance de legenda forçada que não entendi, baixei os documentários, mas nos meus players aqui não aparecem legenda alguma….

    • Edfilmes  Disse:

      Olá amigo camaroon! Bem, legenda forçada que me refiro, é quando no ato da montagem do container MKV no programa MKVmerge, eu seleciono o modo de exibição automática da legenda (dando- se o nome de legenda forçada), então nesse modo ao abrir um filme em um player o mesmo em sua normalidade deve exibir essa legenda automaticamente, porém alguns erros podem acontecer. Aqui eu uso o VLC Media Player e a exibição da legenda é instantânea no mesmo, você também pode tentar ativar a legenda na opção de legendas do player que estiver usando. Contudo existe a possibilidade de eu ter me atrapalhado e consequentemente upado a versão que ripei sem legenda, enquanto a isso não posso afirmar por agora pois estou no trabalho nesse momento e não em casa, mas faça o teste no player que citei se já não o fez.

      Assim que chegar em casa eu confiro isso, dependendo de qualquer coisa será solucionado, um grande abraço e valeu pelo comentário!

      • camaroon  Disse:

        eu uso o smplayer e nele nada aparece, depois usei o kmplayer nele até aparece a opção legenda forçada, mas ao selecioná-la nada aparece, vou tentar baixar esse vlc player pra ver o que acontece!

        • Edfilmes  Disse:

          Lembrando também que a legenda está no formato “PGS” que é uma espécie de legenda em HD, então talvez por isso encontre algum tipo de incompatibilidade em determinados players.

        • MARCOS F.  Disse:

          COM MPC-HC TAMBÉM FUNCIONAM AS LEGENDAS PGS.

  • luciano1974  Disse:

    Ólá Edfilmes,amigo obrigado pelo ótimo filme,estou á procura do filme Xtro-3 – O Massacre 1995 Dublado,se vc conseguir postar ele dublado ficaria grato amigo,pois é muito dificil de achar esse filme dublado.
    Um abraço.

  • hinotojr  Disse:

    Muitíssimo obrigado!
    :D:D:D:D
    UM ABRAÇO!

  • farra4ever  Disse:

    Obrigado.

  • RudolfWalker  Disse:

    que fartura em, top! baxei a versão reduzida; vlw mesmo Ed+

  • Bruno C. (Tipoc)  Disse:

    Sempre acompanho o Tela, mas me cadastrei só pra agradecer esse grande trabalho do Edfilmes!
    Isso aí é coisa digna de lançamento oficial e um tapa na cara das distribuidoras grandes que não lançam direito os filmes!

    Ed, tem como vc me passar um contato pessoal seu? Quero tirar umas dúvidas com vc, é coisa simples. abs!

  • RuanCF  Disse:

    Sensacional a postagem. Meus parabéns. A propósito, qual a diferença entre a versão principal e a versão reduzida?

  • Tonino  Disse:

    CAro colega, essa “versão reduzida”, é a versão original do cinema, sem as cenas adicionais?

    • MARCOS F.  Disse:

      Tonino

      A versão reduzida é a mesma apenas com aspecto (720p) e tamanho (GB) menores.
      No campo “Dados do Arquivo” mostra mesmo tempo de duração: 132 min.
      As trilhas, em separado, também o mesmo.
      Espero ter ajudado, abraço!

      Obs: Sugiro, se não olhou ainda, que dê uma olhada na nota do Ed, sobre a execução do projeto, que é bem legal e bastante esclarecedora.

      • Tonino  Disse:

        Não entendi direito. A versão reduzida é a “mesma” qual??

        • Edfilmes  Disse:

          Amigo… como o Marcos F. já falou, a versão reduzida aqui só difere da maior na questão do tamanho em GB (Gigabyte) do aquirvo e não reduzida no sentido de duração da obra. Nos dados do arquivo estão especificadas as informações de cada arquivo, essa referida versão é menor justamente pelo fato ter a qualidade de vídeo mais baixa, assim também como uma redução de qualidade em seu áudio original (áudio inglês que é a 4ª faixa).

          Qualquer dúvida posterior basta ler as “Informações sobre o projeto” que deixei no post, lá deixo bem explicado o projeto realizado e esclareço sobre a versão postada com suas referidas dublagens.

Deixe uma resposta