DE VOLTA PARA O FUTURO PARTE 3 (1080p/Tetra Áudio) – 1990

83 thoughts on “DE VOLTA PARA O FUTURO PARTE 3 (1080p/Tetra Áudio) – 1990

    1. Olá Willian!
      A trilogia “De Volta Para o Futuro” é que é espetacular.
      Uma criação única, que se mantém atual e interessante, mesmo após três décadas do seu lançamento.
      Obrigado pela mensagem.
      abraços.

    1. Boa tarde, FX!
      O último filme da trilogia tinha que ter uma postagem à altura das anteriores.
      E as duas dublagens colaboraram muito para isso.
      Um tetra áudio para fazer parte de qualquer coleção.
      Grato pelo comentário.
      Forte abraço.

    1. Como vai, Nostálgico?
      Tenho todo o interesse sim. Toda dublagem é muito bem vinda, e esta que você tem é raríssima, pois eu nunca tinha ouvido falar dela. Faço coro com o amigo ricardOwner.
      Se quiser mandar para o meu e-mail, doncosta10@gmail.com, eu terei enorme prazer em fazer nela o mesmo trabalho que fiz nas demais, e em poucas semanas eu atualizarei a postagem para um penta áudio 5.1.
      Tenho certeza de que todo fã da trilogia vai adorar o seu presente.
      Muito obrigado por comentar.
      Forte abraço.

        1. RicardOwner, não será preciso esperar!
          Assim como eu fiz com os áudios remasterizados da postagem, eu também postarei este novo áudio opcionalmente em separado, para ser anexado pelos marujos que já possuem o vídeo, evitando a necessidade de baixarem todo o arquivo novamente. Então, pode baixar o arquivo que já está disponível e pegar este áudio novo depois, já que o trabalho levará semanas a partir do momento em que eu receber o áudio.
          Abraços.

  1. Acho que uma postagem como essa,merece ser aplaudida de pé!!!Don Costa se tornou o “Cecil B.DeMille do Tela de Cinema”pelas postagens faraônicas que nos presenteia.Trilogia fechada com chave de ouro.Obrigado mais uma vez Don!!!

    1. Grande Jonhahex!
      A comparação com o grande DeMille só vale se compararmos a mão de obra. Foram muitos meses trabalhando detalhadamente cada áudio, cada extra e cada curiosidade da trilogia, mas o resultado valeu a pena.
      Espero que o arquivo agrade à vocês tanto quanto está me agradando, e que tenha um lugar reservado para ele em cada HD dos marujos do Tela.
      Muito obrigado por, mais uma vez, prestigiar uma postagem minha, amigo.
      Um forte abraço para você.

    1. Muito boa tarde, Silva!
      O Tela de Cinema já há muito tempo é considerado um dos melhores sites de compartilhamento da internet. Arquivos únicos, remasterizações exclusivas e marujos com uma grande vontade de compartilhar formam a base do site, o que o torna um local diferenciado, quando comparado aos demais sites semelhantes.
      O alto nível dos visitantes, como você, também colabora para deixar este espaço ainda mais especial.
      Muito obrigado por comentar em minha postagem.
      Abraços.

        1. É verdade. Tinha me esquecido de um outro detalhe também. Os links das postagens do Tela não possuem aqueles benditos protetores de links que pedem cadastro de celulares para serem acessados. Você clica e baixa.
          Só mesmo aqui no Tela de Cinema.

    1. Pois é, Itachi.
      O que era apenas mais um filme de entretenimento puro, tipicamente oitentista, se tornou um dos maiores clássicos do cinema.
      Não é todo filme que, trinta anos depois, ainda recebe tantas homenagens e possui um contingente tão grande de fãs.
      Sorte nossa que, vivendo em uma era digital, podemos o assistir na poltrona da sala, quantas vezes quisermos, com uma qualidade tão boa quanto a que vimos nos cinemas.
      Grato pela mensagem e um grande abraço.

    1. Olá Jô.
      É um consenso que o Sony Vegas é um dos melhores programas para se trabalhar com áudio.
      O Audacity é um programa mais leve, mas também com muitas limitações.
      Eu o utilizo por ser um programa gratuito e por ter me acostumado com ele desde os tempos das minhas primeiras remasterizações. Muita coisa tem que ser feita manualmente e ele consome muito tempo para tarefas mais complexas. Porém, após alguma mão de obra, ele pode apresentar resultados como os que estão nesta postagem.
      Mas se você tiver disposição para aprender todos os comandos necessários, recomendo que utilize o Vegas, que é muito mais completo.
      Agradeço-o por comentar em minha postagem.
      Um forte abraço para você

      1. Oi Don!
        Então, eu costumo usar o vegas, mas meu pc fica muito lerdo na renderização e chega a demora 1 hora ou mais pra criar um áudio 5.1! Estou 2 filmes já finalizados e upados vou enviar até amanhã pra postarem aqui.

        Cara, seus trabalhos são incríveis, espero um dia chega a fazer coisas assim! Estou meio impossibilitado de usar pc frenquentemente por causa da postura (hernia de disco), mas sempre que posso faço alguma coisinha! Desejo tudo de bom pra você!

        Abração

        1. De fato, Jô! O Vegas é bem pesado. Até por ser mais leve, o Audacity é mais rápido na renderização. Meu computador não é top de linha, mas a renderização de cada um dos áudios remasterizados desta postagem levou menos de 20 minutos, já os convertendo para AC3 em 640kbps.
          Uma das principais limitações do Audacity é ele não mostrar o vídeo que está sendo trabalhado, como o Vegas faz. Dessa forma, para verificar se o áudio está realmente sincronizado, caso você esteja com alguma dúvida relativa ao áudio usado como referência, você tem de exportar o trabalho feito até então, juntar este áudio com o vídeo de referência e só então executar o conjunto para verificar a sincronia até aquela parte trabalhada.
          Fora este pormenor, é possível fazer bons trabalhos utilizando o Audacity.
          Todas as minhas remasterizações foram feitas utilizando este programa. Ele tem limitações mas suas ferramentas são muito interessantes.
          Muito obrigado pelas palavras direcionadas ao meu trabalho.
          Grande abraço.

    1. Oi Silva.
      Minha internet é muito lenta e eu demorar dias para reupar o arquivo menor em outro servidor. Mas o Pcloud possui uma peculiaridade: ele só apresenta um limite de tráfego para quem não tem conta no servidor. Mas para aqueles que tem conta, basta transferir os arquivos para esta conta e baixá-los a partir dela.
      Então, você pode criar uma conta no Pcloud, transferir estes links da postagem para a sua conta recém criada e baixar os arquivos à partir da sua própria conta, sem essa limitação de tráfego.
      Por favor, avise-nos assim que conseguir baixar os arquivos que faltam,
      Abraços.

        1. Caramba, Silva!!! Já????
          Qual a velocidade da sua internet?
          Mas que bom que já conseguiu baixar tudo!
          Obrigado por avisar que obteve sucesso no download seguindo as instruções passadas.
          Outros poderão, agora, seguir o mesmo roteiro.
          Abraços.

    1. Demorou um pouco mais do que eu esperava, Dat!
      Mas acredito que o resultado valeu a pena.
      Espero que este arquivo corresponda às suas expectativas e as expectativas de todos os fãs da trilogia.
      Esta é uma das minhas trilogias favoritas e as postagens são a minha pequena contribuição para as comemorações do trigésimo aniversário desse clássico.
      Muito obrigado pelo comentário.
      Um grande e forte abraço para você.

  2. Que Deus te abençoe meu amigo. Muito obrigado por postar mais esse excelente filme para nos, fechando com chave de ouro umas da mais amadas trilogias de todos os tempos. Detalhe que tenho 2 boxes originais da Coleção De volta para o futuro. Parabéns pelo excelente trabalho.

    1. Que Deus abençoe à todos nós, Elvis!
      Principalmente no mundo em que vivemos hoje!
      Que bom que existe o cinema para que possamos escapar, mesmo que por apenas algumas horas, deste mundo real, que às vezes mais parece a antessala do inferno. Trilogias como “De Volta Para o Futuro” remete-nos à uma juventude onde tínhamos a esperança de um futuro muito melhor, e toda vez que preciso de alento e de dar carregada nas baterias assisto aos meus filmes favoritos criados em uma década que, de perdida, não tem nada. Incrível a criatividade dos cineastas dos anos 80. E essa trilogia é um dos maiores exemplos desta criatividade.
      Muito obrigado pelo cometário e um grande abraço.

  3. CAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAARA, eu não acredito, pensa vc que hoje mesmo eu tava revendo minha cópia autorada de BTTF 3 com qualidade bluray e dublagem clássica da BKS, pensando: “é.. acho que não tem como isso melhorar…” ai venho aqui pra ver as novidades e vc me faz enfartar desse jeito! VC COLOCOU A RARÍSSIMA DUBLAGEM DE AVIÃO do filme, isso é um santo graal!, cara, vc merece um beijo, um abraço, merece ser canonizado! não é qualquer um que tem esse sentimento de coletivismo não cara, vc é meu herói

    1. Quero deixar registrado junto aos administradores do site minha reclamação sobre as constantes ameaças que recebo de marmanjos do site querendo me dar um beijo. A reclamação se estende sobre a total ausência de mulheres com as mesmas intenções (suspiro)!
      Brincadeiras á parte, amigo Darth Douglas, é uma satisfação muito grande para mim, saber que o meu trabalho trouxe essa grande alegria aos amigos do site. E a dublagem da Delart (avião), disponibilizada na comunidade do Orkut, foi o ponto de partida para este projeto.
      Já estou trabalhando em outros projetos que, acredito, continuarão com boa recepção aqui no Tela de Cinema. Serão menos frequentes, mas continuarão com a mesma qualidade.
      Muito obrigado pelo comentário e pelo abraço (vamos deixar o beijo fora disso, né?)
      Um grande e forte ABRAÇO para você.

  4. então Don deixa eu te perguntar, nas dublagens clássicas da BKS que existiam na internet haviam pelo menos uns 3 “buracos” bem conhecidos nos áudios, na trilogia que… bem, eu nunca liguei, já que 99% dos áudios já estavam completos, mas vendo todo esse seu perfeccionismo e dedicação, inevitavelmente enquanto eu estou baixando eu não posso deixar de perguntar: você conseguiu solução para esses defeitinhos? mas precisamente eles são: a fala do Marty dizendo “i go ask him” que ficou sem dublagem no BTTF2, o grito do “Vaya com Dios” do Doutor tbm cortado no 3, e nesse mesmo filme, a fala “é um belo telescópio” que foi tapada com um “ceeeerto” do Marty vindo de outra cena, que mudava bastante o contexto, já que trocava a fala original com o Marty tentando mudar de assunto, por uma palavra que acabava soando como uma ironia ao fato do Doc estar apaixonado ( até ficou engraçado, mas inevitavelmente dava pra ver o “remendo” prq, bom, trocaram uma frase inteira por uma palavra só né) e bom… a dublagem do 3 era a única que incomodava um pouco por coisinhas bem pontuais, o zumbidinho ao fundo, uma de-sincronia ali em uma parte na cena do trem… essas eu tenho certeza que com todo esse seu trabalho vc conseguiu arrumar, mas estou curioso com essas demais falas “perdidas” prq vc parece ter usado mais de uma fonte, e ao mesmo tempo citou uma fala perdida do Biff que eu não lembrava.. se precisar, eu tenho uma gravação do “Vaya com Dios” na voz do Eleu Salvador.. bem ruinzinha, mas que poderia vir a servir caso essa fala ainda esteja faltando

    1. Amigo Darth Douglas, todas essas falhas foram corrigidas. Inclusive a fala de Marty em BTTF2 que, realmente, não tinha dublagem em nenhuma fonte pesquisada, mas que foi encontrada e enviada á mim pelo Rodolfo Albiero, transformando o “i go ask him” em “Eu pergunto á ele”. Assim, todos os pontos faltantes das dublagens na trilogia foram preenchidos.
      O processo de consertar estes pontos citados foi relativamente simples, bastando equalizar todas as fontes e pegar as melhores partes de cada uma delas para criar um único áudio uniforme. Obviamente, a retirada dos chiados, cliques e estalos era o básico a ser feito para se obter um áudio de qualidade. E foi feito. A sincronização também era algo obrigatório porque, se a simples colocação do áudio stéreo no vídeo em alta definição permitia uma certa margem de erro, a sua introdução em um conjunto de seis canais, não. Qualquer desvio de poucos milésimos de segundo produzia um efeito muito ruim no conjunto sonoro. Assim, fez-se necessário o ajuste da sincronia ao longo de todo o áudio, sempre levando-se em conta a sonoplastia, e não a dublagem. Até por isso, em alguns momentos, teremos a impressão de que a dublagem está com uma leve assincronia em relação aos movimentos labiais, mas não se trata de um erro de sincronia do áudio, e sim um problema da própria dublagem que nunca é perfeita. O dublador precisa ver os movimentos labiais do ator ao mesmo tempo em que ouve a sua voz nos fones de ouvido. O tempo de reação do dublador varia caso à caso, mas sempre apresenta um delay em relação ao áudio original. É por isso que, nos gráficos dos programas de remasterização, as vozes das dublagens sempre aparecem levemente atrasadas em relação às vozes dos atores originais, com poucas exceções. Então eu me guio pela sonoplastia (batidas, passos, socos, tiros, explosões, etc.), que se encaixa perfeitamente. Esse problema pode ser notado no início da dublagem Delart, quando Marty aparece para Doc no início do filme. A voz do dublador apresenta uma perceptível assincronia com os movimentos labiais do ator, mas os sons dos passos dele se encaixam perfeitamente.
      Agora, para cobrir as partes faltantes que não existiam em nenhuma fonte e consertar osdemais erros, a coisa foi completamente diferente.
      Das que eu me lembro agora, temos, logo no início, as frases ditas pelo locutor “Uma distribuição MCA” e “Versão Brasileira BKS”, que estavam deslocadas (fora de lugar), produtos de uma remasterização anterior equivocada. Para piorar, tinha uma música de fundo, o que pedia que as frases fossem colocadas em seus lugares exatos. A solução foi identificar pelo gráfico do Audacity (picos e vales) exatamente o local da música que toca ao fundo na trilha da dublagem e na trilha do canal central inglês. Depois eu tive de recortar estes trechos da trilha dublada e colar milimetricamente na posição correta em cima da trilha original em inglês. Em seguida eu peguei um trecho grande da trilha original que incluída os trechos colados, recortei esse trecho da trilha original e colei na posição correta da trilha dublada. Por último fiz os ajustes necessários de amplificação e inserção para deixar o áudio homogêneo. Em outro trecho, onde Doc explica à Marty como vão usar a locomotiva para acelerar o DeLorean, trecho esse que ocorre na estação enquanto eles analisam o mapa que mostra a ravina Clayton, havia uma grande falha na frase de Doc quando ele diz “..que ainda existirá em 1985”, a fala “mil novecentos e oitenta e cinco” possuída buracos grandes demais para serem cobertos da maneira convencional. Por sorte, Doc pronuncia esta mesma data em várias ocasiões no filme, sempre de maneira didática, o que deixa a entonação e a velocidade quase iguais em todas elas. Eu peguei uma destas falas, copiei e colei sobre a fala com falhas. Depois eu precisei ajustar a velocidade, os picos de graves e agudos e a amplificação do trecho. A inserção ficou quase imperceptível. Em um outro trecho, durante o baile, Tanenn diz à Marty que se ele não aparecer no duelo, será caçado como um pato. A palavra “pato” também teve de ser preenchida com outro trecho, onde encontrei o fonema “pa” dito por Tanenn. O resultado não ficou tão bom, pois o personagem variava muito sua entonação nos pontos onde ele pronunciava esse fonema, mas deu para diminuir um pouco a falha.
      Para cada uma das falhas descritas acima eu levava horas de trabalho, o que explica a demora em postar esse filme. Já para um trecho grande onde Marty olha pela janela e vê Tannen, já com Doc como refém, chamá-lo para fora, onde ele diz “…escuta bem Estwood! Eu vou matar alguém hoje e preferia que fosse você!”, eu não tive outra alternativa a não ser a de substituir todo o trecho pela dublagem da Delart. A falha era de quase quatro segundos e não era possível consertá-la mantendo a qualidade do áudio.
      De cabeça estas são as falhas principais de que me lembro existirem no áudio base. Havia várias outras, as quais não me lembro precisamente agora, mas todas elas foram consertadas.
      Espero ter esclarecido suas dúvidas.
      Outro abraço para você (mas, ainda sem beijo!)
      Em tempo! A fala perdida do Marty ” É um belo telescópio!” na dublagem da Double Sound, e “Belo telescópio, hein?” na dublagem da Delart ficou “É um belo equipamento!” na dublagem da BKS.

      1. wow, realmente, com toda essa explicação técnica dá pra notar seu perfeccionismo e empenho… prq as distribuidoras não te contratam em vez de mandar redublar os filmes em 5.0? hahahaha, bom, ainda estou na metade dos arquivos, a internet estava ótima ontem, mas hoje tá meio lerda… eu ainda vou demorar um pouco pra conferir… mas aproveitando pra lhe pentelhar mais um pouco, esse trecho com o Biff ameaçando o Marty, vc disse que teve que substituí-lo por conta de um delay de 4 segundos, mas no arquivo que eu possuo ele existe com áudio da BKS, então acho que fiquei meio confuso, vc não o possuía? ou ficou ruim na remasterização e você preferiu cortá-lo? desculpe pela impertinencia haha, mas seu perfeccionismo está me contaminando tbm… sabe a clássica fala do Han Solo em Império Contra Ataca? que é responder o “eu te amo” da Leia com “eu sei”? um grande defeito da dublagem clássica é matar a piada, pois o Garcia fala “eu tbm”…. desde então eu tenho prestado atenção em várias dublagens do Garcia Junior pra ver se descubro um “eu sei” que encaixe ali, para poder exibir esse filme com dublagem clássica pros amigos, mas sem perder essa piada… podemos dizer que nós dois somos nostálgicos porem exigentes hahahahah

        1. Amigo Darth Douglas. Estou vendo que você está baixando o arquivo maior, mas ao mesmo tempo, você disse que já tinha um arquivo em alta definição aí. Você notou que eu disponibilizei na postagem, opcionalmente, apenas os áudios separados para os amigos que já tem o vídeo HD? Dessa forma quem já tem o vídeo em alta definição não tem a necessidade de baixar o arquivo completo Basta baixar apenas o áudio desejado e anexá-lo ao seu vídeo utilizando programas como o MKVmerge.
          Quanto à falha do áudio BKS, não era um delay de 4 segundos, mas sim um trecho mudo de quase 3 segundos com um forte ruído de entrada e saída deste trecho, o que inutilizou quase 4 segundos dele. E a mesma falha aparecia em todas as fontes que eu tinha, provavelmente já criada no áudio base de todas elas.
          Se você puder enviar este áudio para mim, por pior que ele esteja, eu corrigirei este trecho e, finalmente, teremos o áudio realmente completo como ele foi criado originalmente.
          Quanto á fala de Han Solo, podemos nos considerar, sim, nostálgicos, exigentes e teimosos também. Afinal, como fãs, temos o direito de exigir a originalidade dos filmes da forma como eles foram originalmente exibidos. E enquanto eu conseguir, vou fazendo a minha parte reconstruindo estas dublagens e compartilhando os resultados aqui no Tela.
          E viva nóóóiiisss, amigo Darth!

          1. sim, eu percebi hoje, depois que já tinha baixado umas 10 partes, uso bastante o MKVmerge pra isso, mas continuei prq meu HD externo com o filme não estava comigo hoje, e estava ansioso pra ver como ficou sua remasterização… bom, bobeira minha, era só ter esperado, mas se no seu áudio, esta fala do Biff realmente está faltando, então vou pausar meu download, quando pegar o HD, vou extrair o áudio que eu tenho da BKS e lhe mandar, posso fazer isso até o fim da semana

              1. Amigo Darth!
                Já baixei o seu áudio e já estou trabalhando na atualização.
                O áudio está bom e não terei problemas para adequar as partes de que preciso ao áudio postado. Interessante que ele também tenha sido bastante editado (não tem o locutor informando a “versão brasileira”, por exemplo), e possua elementos que minhas outras fontes não tem, embora ele não tenha outros. Assim, apesar de o conjunto das cinco fontes ter todos os trechos de que preciso para criar um único áudio completo, nenhuma delas está completa em si. A impressão que fica é que esta dublagem BKS é a mais picotada que eu já vi, provavelmente devido às inúmeras mutilações sofridas em cada exibição diferente da tv aberta, que não está nem aí para a qualidade de sua programação.
                Mas graças à sua contribuição, assim como as dos outros marujos, pela primeira vez em anos teremos este áudio completo, sem enxertos, com alta qualidade e disponível para os fãs da trilogia.
                Muito obrigado pela colaboração.
                Abraços.

                1. haha que nada Don, eu que agradeço este seu empenho, fico contente em poder contribuir em um projeto tão incrível, a proposito, baixei sua remasterização com a dublagem da BKS (não se preocupe, baixarei de novo depois que vc atualizar, é que não aguentava a curiosidade) e percebi isso que vc falou, os meus áudios já tinha os buracos como o “Vaya com Dios” e o do “belo equipamento” que citei que julgava serem os únicos buracos, mas ouvindo o seu áudio percebi que eram MUUUITOS trechinhos perdidos… Marty lendo o painel com a data pouco antes do Delorean voltar á 1985 por exemplo, fora que havia outras particularidades, o narrador falando o título no meu áudio não é o mesmo que falava no seu por exemplo (como vc disse: resultado de anos exibindo o filme, com cortes, mudando coisas..) enfim, que bom que agora temos essa dublagem 100% completa, e eu pude contribuir com isso, a proposito, tem como deixar os áudios 5.1 do primeiro e do segundo filme separados pra baixar? tentei baixar a versão reduzida só pra extrair, mas o servidor desse não está abrindo comigo, se não for dar muito trabalho hehe, enfim, abração ai 🙂

  5. É… que dizer de um trabalho desses, simplesmente sem palavras suficientes pra expressar a minha admiração e felicidade, assim como são também a de tantos outros companheiros presentes aqui no Tela, só posso te dizer meu mais sincero muito obrigado camarada Don Costa, que você tenha sempre muitas alegrias em sua vida, e muita saúde também, desejo que um dia esteja melhor e que seu médico te libere novamente pra usar o computador pelo tempo que desejar.

    Um grande abraço!!

    1. Muito obrigado pelas palavras de apoio, Falcão.
      E retransmito esse desejo de saúde e alegrias para você e para todos os amigos do Tela.
      Já a questão médica não é mais reversível, mas se eu me cuidar direito ela não piorará. Então vou seguir beeeeeemmmmmm à risca, por mais vontade que eu tenha de remasterizar mais e mais.
      Muito obrigado pelo comentário.
      Forte abraço.

  6. Fala Don tudo blz?
    Estava esperando esse terceiro filme desde que você falou que ia postar no fim do ano passado. Trabalho de remasterização mais que perfeito.
    Queria saber se você quer completar o post com o desenho do De Volta para o Futuro. Eu tenho as duas temporadas dubladas, estão com uma qualidade média, com um pouco de chiado, talvez valha um trabalho de filtragem semelhante a esse dos filmes. Não sei se te interessa, mas posso te mandar se você quiser.

    No mais, valeu pelo post.
    Abs, Shenryu

    1. Amigos shenryu e ricardOwner.
      Todo material extra relativo à trilogia é de enorme importância para os fãs, e terei enorme prazer em trabalhar neles a fim de complementar os extras destas postagens. Fiquem a vontade para enviar o material para meu e-mail, doncosta10@gmail.com. Apenas informo que, tanto o download por mim deste material, quanto a remasterização em si e a postagem dessa remasterização demorarão várias semanas, devido à fila de remasterizações pendentes aqui e as minhas limitações para trabalhar no computador.
      mesmo assim, agradeço muito a colaboração de vocês.
      Abraços.

        1. Ok, shenryu!
          Geralmente estes arquivos são grandes demais para mandar por e-mail.
          Mas não tenha pressa. Eu estou trabalhando na atualização do áudio da dublagem BKS e isso ainda vai levar algumas semanas. Assim que tiver tudo pronto atualizarei a postagem, inclusive com o seu material.
          Muito obrigado pela colaboração.
          Abraços.

  7. Este mês, peguei umas semanas recesso, e com o tempo livre que eu tinha disponível à noite, resolvi rever os clássicos que marcaram minha infância/adolescência, vi vários clássicos. Vi a Trilogia Jurassic Park, Trilogia Indiana Jones, Clube Dos Cinco, Curtindo a Vida Adoidado, Coleção Máquina Mortífera, Trilogia A Morte Do Demônio, Pânico 1,2,3 e 4, Querida Estiquei o Bebê, Os Caça Fantasmas 1 e 2, Alien 1 e 2, O Exterminador Do Futuro 1 e 2, ET, Tubarão, Contatos Imediatos De Terceiro Grau, True Lies, Thelma e Louise, Police Story, Os filmes do Bruce Lee, Halloween, A Hora Do Pesadelo, Sexta-feira 12 etc. Entretanto, há exatamente 11 dias, fui rever a trilogia do De Volta Para o Futuro, e vi que eu não tinha o terceiro filme com qualidade HD, vim aqui no site conferir, e percebi que no momento, você só tinha postado os dois primeiros filmes. Então, resolvi esperar você postar o terceiro filme, para que a sessão seja mais completa. Hoje, quando entro no TELADECINEMA.NET para ver as novidades, vejo o terceiro filme postado, rsrs

    Baixando neste exato momento !!! 🙂

    1.000 Obrigados aos envolvidos, Don (remasterização), Sparrow, LepparD, Joel, Rodolfoalbiero e comunidade “Não à Redublagem” (Áudios).

    1. Vendo esta sua lista, Cláudio, me deu uma enorme depressão. Cheguei a conclusão de que estou ficando velho, pois eu vi a maioria destes filmes ainda no cinema. E lá se vão 20, 30, 40 anos. Rapaz, que época boa para se ir ao cinema. Já faz um tempinho que nenhum filme me cativa para pegar um cineminha.
      Mudaram os filmes ou mudei eu?
      Muito obrigado pelo comentário, amigo!
      E tenha uma boa sessão.

  8. Com muito atraso, mas não posso ficar sem comentar….. FANTÁSTICO! PRIMOROSO!! Já disse antes que se todos os lançamento de filmes em BD tivessem o mesmo cuidado que as postagens do Don Costa e de outros mestres aqui do Teladecinema, eu viveria comprando filme!

    Don Costa, eu tinha baixado os outros dois filmes e só estava no aguardo deste último release, mas por causa de contratempos só vi hoje.

    Cara, muito obrigado por este trabalho PRIMOROSO, FANTÁSTICO e feito com verdadeiro amor pelos filmes.

    1. Como vai, amigo Zachary?
      Na verdade, boa parte do fato dos lançamentos nacionais serem inferiores aos lançamentos internacionais recaem sobre a nossa própria cultura. Somos muito pouco exigentes com os produtos e serviços disponibilizados, e reclamamos pouco aos órgãos competentes quando estamos insatisfeitos. Aí as empresas sentem-se à vontade para fazerem que quiserem. Mas já estamos começando a mudar este quadro. Veja, por exemplo, a Vivo implantando limite de banda para internet fixa, tal qual acontece com a internet móvel. Os novos contratos terão uma franquia de “X” GB para download e upload no mês. Quando este limite for atingido o acesso à rede é interrompido. A Anatel já se pronunciou avisando que a implantação de franquia na internet fixa não é ilegal. Esta atitude é claramente uma tentativa de barrar, ou diminuir, o crescimento da Netflix, que está ganhando muitos assinantes que dispensaram a TV por assinatura, onde a Vivo também opera. Mas já há um forte movimento na rede e nas mídias sociais, inclusive com recolhimento de assinaturas para petições, com o objetivo de barrar esta operação. O brasileiro começa a reclamar mais por produtos e serviços melhores. Isso pode ser uma virada na cultura permissivista do brasileiro em relação aos abusos das empresas.
      Esperemos que essa evolução seja um caminho sem volta.
      Novamente, muito obrigado pelas palavras dedicadas ao meu trabalho com as remasterizações e postagens.
      Um grande e forte abraço para você.

    1. Oi amigo Bruno. Na verdade não fui eu quem conseguiu esta dublagem.
      Existia uma comunidade no antigo Orkut chamada “Não à Redublagem”, que funcionava mais ou menos como o Tela de Cinema. Os membros dessa comunidade trocavam arquivos e disponibilizavam, para membros ou não, informações sobre dublagens, remasterizações, filmes e áudios raros. Foi de lá que eu tirei alguns áudios que serviram de base para algumas de minhas postagens. Como existia uma grande quantidade de colaboradores, os métodos para aquisição destes arquivos eram os mais diversos, pois era uma comunidade bastante eclética, com colaboradores que atuavam em todas as áreas em sua vida pessoal. É possível que existissem colecionadores, profissionais da área da aviação ou mesmo que tivessem acesso aos estúdios de dublagem ou às empresas que trabalhavam para estes estúdios. Fato é que a comunidade era uma grande fonte de áudios e arquivos raros, e deixou muitas saudades na rede.
      Espero ter esclarecido sua dúvida, pelo menos parcialmente.
      Muito obrigado pelo comentário e um grande abraço para você.

  9. Acabei de baixar toda a trilogia que você postou e queria apenas deixar aqui meu agradecimento.
    Você fez um trabalho incrível, faz tempo que tento baixar estes filmes, mas nunca tinham essa qualidade, quando o vídeo era bom a dublagem era errada e ai por diante.
    Obrigado e parabéns pela iniciativa, empenho e o ótimo resultado do seu trabalho.

    1. Muito boa noite, TPA.
      Este é justamente um dos motivos que nos levam a criar estas postagens: a falta de opções para se baixar alguns arquivos com uma qualidade melhor, tanto de áudio, quanto de vídeo. Obras como esta trilogia possuem uma legião de fãs que gostariam de ter acesso à obra com a melhor qualidade disponível, mas nem sempre as distribuidoras conseguem atender á esta demanda. É ai que entra o Tela de Cinema, uma comunidade de cinéfilos apaixonada por cinema e TV, que conta com membros dispostos a doar parte de seu tempo para resgatar e compartilhar estes arquivos tão procurados pelos fãs. Estamos permanentemente buscando, remasterizando e postando novos arquivos com o único intuito de compartilhá-los com os inúmeros fãs que visitam o site diariamente. E é muito bom saber que vocês, fãs, gostam tanto do nosso trabalho.
      Mas o trabalho nesta trilogia ainda não está completo. Ainda faltam as duas temporadas da animação “De Volta para o Futuro”, que estou remasterizando, e algumas correções na dublagem BKS desta parte 3.
      Porém não se preocupe com essa correção da dublagem. Após concluí-la, eu disponibilizarei o áudio separadamente para que aqueles que já baixaram o filme não precisem baixá-lo inteiro novamente.
      Muito obrigado pelas palavras simpáticas ao meu trabalho.
      Forte abraço.

      1. Oi Don, sobre a correção da dublagem BKS da parte 3, se eu baixar só o áudio como faço para colocar no filme?
        O que faço apenas com o áudio?
        Você vai indicar de alguma maneira que repostou o filme com o áudio corrigido para saber quando baixar?
        Um abraço.

        1. TAP, existe um programa bem simples e gratuito chamado MKVMerge cuja função principal é unir ou separar todos os elementos de um container (avi, mkv, mpg), como vídeos, áudios e legendas. Com o programa aberto, você só precisa carregar os arquivos com os quais você quer trabalhar. O programa identificará todos os elementos presentes em cada um dos arquivos, sendo que cada um deles aparece com uma caixa de seleção marcada. Basta selecionar (marcar as caixas de seleção) os elementos que você quer que estejam no novo container e eliminar (desmarcar a caixa de seleção) os elementos que você não quer no novo container.
          Resumindo. Você carrega o arquivo completo que você já baixou no programa junto com o áudio novo que eu ainda vou postar. Deixe marcada a caixa de seleção do áudio novo e desmarque a caixa de seleção do áudio BKS antigo. Clique em “Iniciar Processo” e o programa criará um novo arquivo com o áudio já substituído.
          Quando eu atualizar a postagem ela aparecerá na página inicial do site, com a data do dia. O processo ainda está em fase de remasterização e não ficará pronto antes da segunda quinzena do mês que vem.
          Assim, fique de olho na página inicial do Tela a partir do dia 15 do mês que vem.
          Abraços.

  10. Que postagem e essa amigos !? coisa de outro mundo … essa terceira dublagem eu nem conhecia e, ficou mt bacana ( nao como a classica , mas ficou melhor q a segunda ) , com algumas vozes , da antiga Hebert Richers …. MUITO TOP .. OBRIGADO POR VCS NOS PROPORCIONAREM , ESSA NOSTALGIA !!!

    1. Oi Luciano.
      Não é exatamente coisa de outro mundo, mas é coisa do mundo do “Tela de Cinema”, resultado do esforço e da união de vários marujos obstinados em conseguirem criar o arquivo mais completo possível para este filme. Tudo justamente para proporcionar esta nostalgia para os fãs da obra. Um esforço comunitário como este você só encontra aqui neste site.
      Muito obrigado pela mensagem.
      Grande abraço.

    1. Sam, ainda estou remasterizando este novo áudio.
      Quando a postagem for atualizada ela aparecerá na primeira página do site. Quando isso acontecer tanto os arquivos completos (maior e menor) quanto o áudio em separado estarão atualizados.
      A previsão para atualização é na segunda quinzena do mês que vem.
      Abraços.

  11. Muito obrigado Don Costa! Aproveitei este final de semana a baixei a trilogia toda e os extras também!!! Muito Obrigado!!!

    OBS: Aqui comigo não deu nenhum erro na hora de extrair os arquivos. 🙂

  12. O trabalho tanto aqui no site como na edição e postagem dos três filmes estão excepcionais.
    PARABÉNS MESMO, DON COSTA!
    Porém, após tentar 2 vezes, na hora de descompactar este 3º filme o Winrar acusa erro nas partes 18 e 20 (DVPF31990BR1080TÁRMZDC.part18.rar e DVPF31990BR1080TÁRMZDC.part20.rar).
    Você pode ajudar-me, por favor?

    1. Boa tarde, Aladinm.

      É comum acontecerem erros durante os downloads, principalmente de arquivos muito grandes ou divididos em várias partes como este. Por favor, informe qual erro exatamente é informado pelo Winrar e se você já executou os procedimentos descritos no tópico “EM CASO DE ARQUIVO CORROMPIDO” descrito no início da postagem, logo abaixo das amostras de dublagem.

      Se os erros não forem corrigidos nem mesmo utilizando o processo descrito acima, tente baixar novamente estas duas partes, porém alterando o local (Mega, HubiC) e o método (direto pelo navegador ou através de gerenciador de download).

      Caso nenhuma ação resolva o problema, por favor me avise que eu upo estas partes novamente, já que ainda estou com elas aqui.

      Abraços.

      1. Lamento continuar importunando. Os filmes 1 e 2 não deram problema algum, mas este 3º está se tornando um desafio.
        Fui em “tools” e acionei o “repair archive” para as partes 18 e 20 … fui no HubiC e baixei as partes 18 e 20 pela terceira vez… ainda assim as mensagens do Winrar são:

        …\DVPF31990BR1080TÁRMZDC.part18.rar: Packed data CRC failed in De Volta Para o Futuro 3 – 1990 – BRrip – 1080p – Tetra µudio – RMZ – Don Costa.mkv. The volume is corrupt!

        …\DVPF31990BR1080TÁRMZDC.part20.rar: CRC failed in the encrypted file De Volta Para o Futuro 3 – 1990 – BRrip – 1080p – Tetra Áudio – RMZ – Don Costa.mkv (wrong password ?)

        A senha que eu uso é: teladecinema.net

        Agradeço muito sua atenção, mas continuo dependendo de sua ajuda.

        1. Oi Aladinm.

          Estou baixando, neste momento, as partes 18 e 20 para verificação. O diagnóstico vai levar algumas horas pois a minha internet é lenta.

          É raro que o arquivo se corrompa durante o upload (geralmente isso acontece durante o download). Porém, é possível que tenha ocorrido alguma falha durante a transferência remota entre o servidor que eu utilizo como base (back-up) e os servidores cujos links são disponibilizados na postagem.

          Hoje, com as limitações cada vez maiores impostas pelos servidores, somos obrigados a utilizar mecanismos que incluem aumentar a distribuição destes links em vários locais, para aumentar a sua vida útil e contornar os problemas causados por tais limitações. Se por um lado essas ações facilitam o compartilhamento e o acesso dos marujos à estes arquivos, por outro aumentam as chances das ocorrências destes tipos de falhas no armazenamento.

          Assim que eu avaliar estes arquivos e verificar o seu estado e as ações a serem tomadas, eu aviso. Faço isso ainda hoje. Caso haja a necessidade de upar novamente estas duas partes, você também deverá baixá-las novamente. Mas somente elas, já que eu vou upar exatamente as partes que fazem parte do mesmo conjunto, sendo totalmente compatíveis com as demais partes que você já baixou.

          E não é importuno nenhum. Pode solicitar ajuda sempre que achar necessário. O importante é que você também tenha acesso à este arquivo.

          Obrigado pelo aviso.

          Abraços.

        2. Boa noite, Aladinm.

          As partes 18 e 20 já foram substituídas, tanto no Mega, quanto no HubiC, e você agora pode baixá-las novamente. Antes, lembre-se de apagar as duas partes que você baixou anteriormente.

          Por favor, avise-nos assim que conseguir descompactar o arquivo.

          Abraços.

            1. Obrigado por nos avisar que conseguiu descompactar os arquivos, Aladinm.

              Estas informações são importantes para que possamos ter um diagnóstico atualizado da integridade dos arquivos postados.

              Abraços.

  13. Olá,
    eu achei que ficou ótimo o trabalho feito com a dublagem da BKS de DVPF 3, porém no trecho em que o Dr. Brown fala “Vaya Con Dios” a fala dele ficou mais distante, e todo o restante ficou com maior ênfase, nesse áudio 5.1 postado aqui no Tela de Cinema.

    Pra facilitar o entendimento do que eu digo, segue link para esta dublagem da BKS, mas sem ser 5.1, e com esse trecho em que se ouve mais claramente:
    http://pastebin.com/gjS47CBi

    E também é preciso ir no MKVToolnix e colocar no campo “Delay in ms” o valor de 2000, pois somente adicionando esses 2 segundos esse áudio acima fica sincronizado para o Blu-ray.

    Por essa razão decidi manter os dois áudios, o 5.1 e o “não-5.1”.

    OBS: Não comparei mais a fundo os dois, mas lembro que DVPF 3 estava em condições não muito ideais, se comparado com as partes 1 e 2, então o trabalho de restaurar de vocês foi de tirar o chapéu.

    Inclusive por anos só havia um “RMZ” (RMZ = áudio de dublagem sincronizado pra DVD/BD), com cortes, acho que do antigo “Nestalgia”, mas depois surgiu outro, com essas partes faltantes preenchidas.

Deixe uma resposta